在大馬士革一家咖啡廳,青年人薩阿迪正通過社交網(wǎng)站和朋友聊天。滿屏的拉丁字母夾雜著數(shù)字,像亂碼一樣!斑@其實(shí)是阿拉伯語。”見筆者面露疑色,他笑著解釋道:“我們依據(jù)發(fā)音,把阿拉伯語字母轉(zhuǎn)化成拉丁字母,阿拉伯語中特有的發(fā)音,就用數(shù)字代替。”據(jù)了解,這種方便又“洋氣”的拉丁化阿拉伯語頗為走紅,備受青年人的青睞。
信息化時代,面對英語等外來語言的強(qiáng)勢介入,有著兩千多年歷史的標(biāo)準(zhǔn)阿拉伯語似乎難覓曾經(jīng)的輝煌。據(jù)統(tǒng)計,從2000年至今,阿拉伯世界的網(wǎng)民增長了30多倍,目前已占全球網(wǎng)民總數(shù)的4%。在沙特阿拉伯,有40%多的網(wǎng)民在推特注冊了賬號,其比例高居世界前列。但在世界范圍內(nèi),阿拉伯語網(wǎng)站占互聯(lián)網(wǎng)全部網(wǎng)頁的比例卻不到1%,這同占世界總?cè)丝?%的阿拉伯語使用人數(shù)相去甚遠(yuǎn)。
隨著技術(shù)更新與發(fā)展,一些互聯(lián)網(wǎng)領(lǐng)域的新興企業(yè)開始重視與阿拉伯語相關(guān)的信息服務(wù):2000年,研發(fā)阿拉伯語產(chǎn)品的“馬克土布”網(wǎng)絡(luò)服務(wù)公司在約旦成立,首創(chuàng)了載有阿拉伯語的電子郵件。2009年,臉譜上線了阿拉伯語界面。但技術(shù)層面的提升并未獲得令人樂觀的傳播效果。英國《經(jīng)濟(jì)學(xué)家》雜志指出,阿拉伯語在網(wǎng)絡(luò)中的傳播力“很微弱”。
除了在虛擬世界里屢遇挑戰(zhàn),阿拉伯語在現(xiàn)實(shí)生活中也面臨著“被外語化”和被侵蝕的困境。走在飄著茶香的街道上,與當(dāng)?shù)厣碇L袍的年輕人擦肩而過,時常聽到夾雜著“洋涇浜”式英語的阿拉伯語。不少人認(rèn)為,這是一種文化上的“拿來主義”,不值得大驚小怪。在一些人看來,英語來自具有先進(jìn)生產(chǎn)力的國度!拔ㄉa(chǎn)力至上”的思維,使一部分阿拉伯人的文化自信心開始搖擺。
面對著信息化時代的語言沖擊,阿拉伯世界的有識之士呼吁,應(yīng)該恢復(fù)阿拉伯語的純正,讓阿拉伯人“說真正的阿拉伯語”。 如今當(dāng)務(wù)之急是重拾“語言自信”。應(yīng)參照最純正的阿拉伯語表達(dá),樹立嚴(yán)謹(jǐn)?shù)囊?guī)范,確保有章可循,以凈化語言環(huán)境。與此同時,阿拉伯語自身也應(yīng)順勢而為,推陳出新。早在上世紀(jì)30年代,阿拉伯文豪、埃及作家塔哈·侯賽因就提出,“除了好爭論者和口是心非者,改革阿拉伯語應(yīng)該成為共識”。只有與時俱進(jìn),阿拉伯語才能成為時代精神與傳統(tǒng)氣息兼?zhèn)涞男畔⑤d體。
令人欣喜的是,越來越多阿拉伯國家的政府和民眾意識到阿拉伯語對于保護(hù)民族屬性的重要性。在“保衛(wèi)阿拉伯語”的口號下,多個阿拉伯國家已成立保衛(wèi)阿拉伯語協(xié)會。在安曼、貝魯特等地,越來越多的技術(shù)公司開始研發(fā)諸如電子書、智能應(yīng)用等阿拉伯語產(chǎn)品。人們期待著歷史悠久的阿拉伯語,在多元文化綻放的時代,展現(xiàn)出阿拉伯民族獨(dú)特的智慧與美麗。
《 人民日報 》( 2014年05月06日 21 版)